O Secretário Geral: Discurso proferido por ocasião da reunião de alto nível para observar o dia internacional pela eliminação completa das armas nucleares

Fecha: 4 octubre, 2023
O Secretário-Geral António Guterres discursa na abertura da septuagésima oitava sessão do Debate da Assembleia Geral sobre o tema “Reconstruir a confiança e reacender a solidariedade global: acelerar a acção na Agenda 2030 e nos seus Objectivos de Desenvolvimento Sustentável rumo à paz, prosperidade, progresso e sustentabilidade para todos. ”

Nova York, 26 de setembro de 2023

Excelências, senhoras e senhores:

Este Dia Internacional para a Eliminação Total das Armas Nucleares recorda-nos uma verdade fundamental.

Se quisermos impedir o uso de armas nucleares, só há uma maneira: eliminá-las.

Qualquer utilização de armas nucleares, em qualquer lugar, a qualquer momento ou sob quaisquer circunstâncias, desencadearia uma catástrofe humanitária de proporções colossais.

Isto não é uma hipérbole.

Esta é a mensagem eterna levada pelos hibakusha , os sobreviventes de Hiroshima e Nagasaki.

Comprometi-me com eles, e com o mundo, a fazer tudo o que estiver ao meu alcance para mobilizar os países em torno da necessidade de erradicar estes dispositivos destrutivos da face da terra.

É urgente.

Uma preocupante corrida armamentista está se formando.

O número de armas nucleares poderá aumentar pela primeira vez em décadas.

As regras arduamente conquistadas para impedir a utilização, a propagação e os testes de armas nucleares estão a ser postas em causa.

A arquitectura global de desarmamento e não-proliferação está a desmoronar-se.

À medida que os arsenais nucleares se modernizam, estas armas tornam-se mais rápidas, mais precisas e mais furtivas.

Mais uma vez, a ameaça do uso de armas nucleares é brandida.

Isso é pura loucura.

Temos que mudar de rumo.

Primeiro , os Estados com armas nucleares devem liderar o caminho.

Exorto-vos a cumprir as vossas obrigações de desarmamento e a comprometerem-se a nunca utilizar armas nucleares em nenhuma circunstância.

Em segundo lugar , devemos reforçar o regime de desarmamento e não-proliferação nuclear que existe há décadas e reafirmar o nosso compromisso com a sua implementação.

Este regime inclui o Tratado sobre a Não Proliferação de Armas Nucleares e o Tratado sobre a Proibição de Armas Nucleares.

Inclui também o Tratado de Proibição Total de Testes Nucleares.

Embora ainda não tenha entrado em vigor, este tratado continua a ser um testemunho poderoso da determinação da humanidade em evitar de uma vez por todas o espectro da aniquilação do nosso mundo pelas armas nucleares.

Em nome de todas as vítimas de testes nucleares, exorto todos os países que ainda não o fizeram a ratificar o Tratado sem demora e apelo aos Estados com armas nucleares para que observem uma moratória completa sobre os testes nucleares.

Por último , e em terceiro lugar , devemos redistribuir ferramentas intemporais como o diálogo, a diplomacia e a negociação para aliviar as tensões e acabar com a ameaça nuclear.

Este diálogo deve estender-se a todas as categorias de armas nucleares.

Deve também abordar a crescente interacção entre armas estratégicas e convencionais e a ligação entre armas nucleares e tecnologias emergentes, como a inteligência artificial.

Os seres humanos devem sempre manter o controlo e a total responsabilidade por qualquer decisão de utilização de armas nucleares.

O desarmamento e a prevenção de conflitos ocupam um lugar central no resumo político da Nova Agenda da Paz recentemente publicado.

Este Programa representa uma nova oportunidade para preparar o caminho para um mundo livre de armas nucleares.

Exorto todos os Estados-Membros a aderirem a esta causa vital.

Excelências, senhoras e senhores:

O mundo viveu durante demasiado tempo à sombra das armas nucleares.

Vamos fugir do precipício.

Vamos começar uma nova era de paz para toda a humanidade.

Vamos escrever juntos uma página da história relegando as armas nucleares ao estatuto de vestígios do passado.

Compartir