El Secretario General: Discurso pronunciado con ocasión de la reunión de alto nivel para observar el día internacional para la eliminación total de las armas nucleares

Fecha: 4 octubre, 2023
El Secretario General António Guterres se dirige a la apertura del debate del septuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General sobre el tema “Reconstruir la confianza y reavivar la solidaridad global: acelerar la acción sobre la Agenda 2030 y sus Objetivos de Desarrollo Sostenible hacia la paz, la prosperidad, el progreso y la sostenibilidad para todos”.

Nueva York, 26 de septiembre de 2023

Excelencias, señoras y señores:

Este Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares nos recuerda una verdad fundamental.

Si se quiere prevenir el uso de armas nucleares, sólo hay una manera: eliminarlas.

Cualquier uso de armas nucleares, en cualquier lugar, cuando sea o bajo cualquier circunstancia, desencadenaría una catástrofe humanitaria de proporciones colosales.

Esto no es una hipérbole.

Este es el mensaje eterno llevado por  los hibakusha, los sobrevivientes de Hiroshima y Nagasaki.

Me he comprometido con ellos, y con el mundo, a hacer todo lo que esté a mi alcance para movilizar a los países en torno a la necesidad de erradicar estos dispositivos destructivos de la faz de la tierra.

Es urgente.

Se está gestando una preocupante carrera armamentista.

El número de armas nucleares podría aumentar por primera vez en décadas.

Las normas que tanto ha costado conseguir para impedir el uso, la propagación y los ensayos de armas nucleares están siendo socavadas.

La arquitectura mundial de desarme y no proliferación se está desmoronando.

A medida que se modernizan los arsenales nucleares, estas armas son cada vez más rápidas, más precisas y más sigilosas.

Una vez más, se blande la amenaza del uso de armas nucleares.

Esto es pura locura.

Tenemos que cambiar el rumbo.

En primer lugar, los Estados poseedores de armas nucleares deben liderar el camino.

Los exhorto a que cumplan sus obligaciones en materia de desarme y se comprometan a no utilizar nunca armas nucleares bajo ninguna circunstancia.

En segundo lugar, debemos fortalecer el régimen de desarme y no proliferación nucleares de decenios de duración y reafirmar nuestro compromiso con su aplicación.

Este régimen incluye el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado sobre la prohibición de las armas nucleares.

También incluye el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares.

Aunque todavía no ha entrado en vigor, este tratado sigue siendo un poderoso testimonio de la determinación de la humanidad de evitar de una vez por todas el espectro de la aniquilación de nuestro mundo por las armas nucleares.

En nombre de todas las víctimas de los ensayos nucleares, insto a todos los países que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado sin demora y exhorto a los Estados poseedores de armas nucleares a que observen una moratoria total de esos ensayos.

Por último, y en tercer lugar, debemos volver a desplegar herramientas atemporales como el diálogo, la diplomacia y la negociación para aliviar las tensiones y poner fin a la amenaza nuclear.

Este diálogo debe extenderse a todas las categorías de armas nucleares.

También debe abordar la creciente interacción entre las armas estratégicas y convencionales y el vínculo entre las armas nucleares y las tecnologías emergentes, como la inteligencia artificial.

Los seres humanos siempre deben mantener el control y la plena responsabilidad de cualquier decisión de utilizar armas nucleares.

El desarme y la prevención de conflictos ocupan un lugar central en el informe de política recientemente publicado sobre el Nuevo Programa de Paz.

Este Programa representa una nueva oportunidad para allanar el camino hacia un mundo libre de armas nucleares.

Insto a todos los Estados Miembros a que se sumen a esta causa vital.

Excelencias, señoras y señores:

El mundo ha vivido durante demasiado tiempo a la sombra de las armas nucleares.

Alejémonos del precipicio.

Iniciemos una nueva era de paz para toda la humanidad.

Escribamos juntos una página de la historia relegando las armas nucleares a la condición de vestigios del pasado.

English, Français, Português

The Secretary-General: Speech on the occasion of the high-level meeting to observe the international day for the total elimination of nuclear weapons

Le Secrétaire Général: discours prononcé à l’occasion de la réunion de haut niveau célébrant la journée internationale pour l’élimination totale des armes nucléaires

O Secretário Geral: Discurso proferido por ocasião da reunião de alto nível para observar o dia internacional pela eliminação completa das armas nucleares

Compartir